手机扫码访问

导航
您当前的位置:首页 > 试卷大全 > 研究生类 > 专业硕士

2012年西安外国语大学翻译硕士英语学位MTI考试真题及答案

类型:全真试卷  解析:有解析  年份:2012

Directions: This section is designed to test your ability to understand special terms used in different Chinese contexts. Read each of the following sentences carefully and translate the underlined term into English. Your version must fit precisely into the context of use.

1、“十二五”是全面建设小康社会的关键时期,是深化改革开放、加快转变经济发展方式的攻坚时期。

 

2、我们要加快调整经济结构,推动信息化和工业化深度融合,改造提升制造业,培育发展战略性新兴产业。

 

3、政府将加强农产品流通体系建设,积极开展“农超对接”,畅通鲜活农产品运输“绿色通道”。

 

4、科学发展观是按照“统筹城乡发展、区域发展、经济社会发展、人与自然和谐发展、国内发展和对外开放”的要求推进各项事业改革和发展的一种方法论。

 

5、联合国开发计划署把新能源分为三大类:大中型水电、新可再生能源(小水电、太阳能、风能、现代生物质能、地热能、海洋能)和穿透生物质能。

 

6、节能减排是建设资源节 ……此处隐藏15257个字…… GE will increase investment, expand development space, and participate in the development of Xi'an in the fields of green energy, environment protection, protection and utilization of water resources and so on, striving to turn into a local enterprise in Xi'an.

    General Electric Company is a technology, media and financial services company among the Fortune 500 corporations, which serves customers in more than 100 countries and regions worldwide, with its total revenue reaching $150.2 billion in 2010. The GE innovation center in Xi'an is designed to conduct technology innovation and product development in lighting, aviation, new energy and other related business sectors.    

 

Tags:西安外国语大学 翻译硕士 英语学位MTI考试 石油党建“每日答题”2019年9月26日试题及答案 石油党建“每日答题”2019年9月27日试题及答案 石油党建“
您可能感兴趣的试卷
相关试卷
关于我们 | 用户指南 | 版权声明 | 给我留言 | 联系我们 | 积分商城 | 答案求助 | 网站地图
Copyright © 2020 www.daanwo.com All Rights Reserved