问题:
[单选题]应进一步努力选拔年轻人担任领导职务。()
A
More young people should be promoted to positions of leadership.
B
Further efforts should be made to choose and promote young people to leadership.
答案解析:
您可能感兴趣的问题
- Yet here he paused to admit a curious thing: it was not only Esther's bad habits which vexed
- “By opening up those large repositories of inconspicuous facts formerly underused, these historians
- 根据老师的讲解,下面__________译文更为精准? 外国进口汽车今年急剧下降。 AImports of foreign automobiles have declined sharply this
- 根据老师的讲解,下面___________译文更为精准? 城乡人民生活水平持续提高。 ALiving standards in both urban and rural areas continued
- 在科技文体的翻译过程当中,如果不知道动作的执行者或者读者不关心动作的执行者。我们可以使用_________。 A被动语态 B主动语态 C主动或者被动语态
- 当被动句中的主语为无生命名词,且句中没有介词引导的行为主体时,我们可以把这句话译成汉语的__________。 A被动句 B主动句 C主动或被动句
- __________句子多用语序表达逻辑层次,一般是由小到大、先因后果、重心在后。 A英语 B汉语
- 原型经常是用来指称范畴内的最佳成员或典型代表,但是,我们应当认识到原型更确切的含义是指作为范畴核心的图式化的__________,是范畴化的认知参照点,其最佳成员只是原型的个例。 A个人感受 B心理表
- 请选出下列词汇中的阴性名词 Adiploma Bjuventud Csofá Dtema
- Hoy ______mucha lluvia. Ahay Bquiere Ces Dhace