问题:
[单选题]在他的童年时代,她对他的影响很大。()
A
She made a strong influence on him in his childhood.
B
She has exerted a strong influence on him in his childhood.
答案解析:
您可能感兴趣的问题
- It was a warm, golden-cloudy, lovable afternoon. In the big living-room at Ingleside Susan Baker sat
- 由于有了功能对等理论这个概念的支持,我们终于敢大胆地将to grow like mushroom译成__________。 A“长得象蘑菇一样” B“象蘑菇一样长大” C“如雨后春笋般地发展起来”
- 在翻译中文句子 “武行者心中要吃,哪里听他分说,一片声喝到:“放屁!放屁!” ”时有一位译者给出了如下译文,你认为是否准确理解了原文?Now Wu the priest longed much in
- 以理性主义为归依的翻译理论要求__________必须走开, 做原作者的传声筒。原作者或原作是支配译者的唯一力量,这样的译文才是合乎理性的。 A译者 B读者 C作者
- 译者个人的资质禀赋、语言文学素养及社会阅历直接影响译者对原文的阐释。技艺高超的翻译家之所以能在束缚中大显身手,而刚刚从事翻译实践的年轻译者常常慨叹因功力不足而被原文缚手缚脚难以解脱,正说明了译者的__
- A(An) __________ language is “characterized by a relatively frequent use of function words, auxiliar
- 对于“if water is heated, the molecules move more quickly.”的译文,下面哪一句更好?__________ A如果我们把水加热,分子运动就更快。 B如
- 科技文体中使用被动语态主要出于以下几个方面的考虑__________. A信息结构的考虑,便于突出主语。 B出于陈述的客观性的原因。 C翻译人员水平的原因。
- __________句子多用语序表达逻辑层次,一般是由小到大、先因后果、重心在后。 A英语 B汉语
- 两千多年前,__________提出的经典范畴观认为,一切范畴皆由范畴成员共有的一组充分而且必要的特性来界定。这些特征是二元对立的,一个物体如果具备某个范畴成员的所有的重要特性,便可认定它属于该范畴,