Part Ⅰ
Listen to the following dialogue and interpret it as required.
After you hear a sentence or a short passage in Chinese,
interpret it into English by speaking into the microphone.
After you hear a sentence or a short passage in English,
interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal.
You may take notes while you are listening. You will hear t ……此处隐藏25845个字…… nd basic needs of the disabled, and to give advice to the government in policy making。
3.“2015年,我们开展了针对2600万注册残疾人的专项调查,搜集详细的数据。”
数字翻译是这句话的难点,也是考试的重要得分点。如前所述,带“万”的数字汉译英时,只需将小数点左移两位,单位变成million(百万)即可。“2600万”在笔记中可以先用中文如实记录,再译为twenty-six million。
4.“这些大数据对于政府开展残疾人研究和制定相关政策都具有重要意义。”
这句话也可译为This big data is of great significance to the government in research and policy making concerning the disabled。
2018年度上半年翻译三级口译实务真题及答案
类型:全真试卷 解析:有解析 年份:2018
您可能感兴趣的试卷