问题:
[单选题]판소리는 한국의 전통음악이다. 일종의 ( )인 창극이다.
A1
B2
C3
D4
答案解析:
您可能感兴趣的问题
- It was a warm, golden-cloudy, lovable afternoon. In the big living-room at Ingleside Susan Baker sat
- When Major Pendleton Talbot, of Mobile , sir, and his daughter, Miss Lydia Talbot, came to Washingto
- 奈达功能对等的理论对翻译有着十分重要的指导作用,但是同时一定也意识到这个理论的弱点所在,那就是有人认为他的理论给译者太大的__________。 A限制 B自由度 C控制
- 下面例子中的___________不属于范畴词? A男人中的“人” B小孩中的“孩” C红色中的“色”
- English idioms, in a broad sense, include __________. Aidiomatic phrases Bproverbial sayings Cslang
- 根据老师对虚与实的讨论,对于“这两位年轻女演员赢得了东京影展影后宝座。”这句中文中的“宝座”是否必须翻译出来?__________ A必须 B不必
- 人们一般把语言的信息分为两个层次, 即语言的内容和形式。__________指语言的形式所表达的信息,__________则体现在很多平面上,如语音、词汇、语法、书写等。 A形式 内容 B内容 形式
- 译者个人的资质禀赋、语言文学素养及社会阅历直接影响译者对原文的阐释。技艺高超的翻译家之所以能在束缚中大显身手,而刚刚从事翻译实践的年轻译者常常慨叹因功力不足而被原文缚手缚脚难以解脱,正说明了译者的__
- A(An) __________ language is “characterized by frequent and systematic use of inflected forms to exp
- 被动语态的文体特征主要体现在以下几个方面__________。 A有准备 B正式 C客观 D. 主观