问题:
[判断题]翻译实践活动同时受到内部和外部因素影响。( )
答案解析:
您可能感兴趣的问题
- “大凡有志于中文创作的人,都不会认为善用四字成语就是创作的能事。反之,写文章而处处仰赖成语,等于只会用古人的脑来想,只会用古人的嘴来说,绝非豪杰之士。” 这句话告诫我们在翻译时要合理使用四字成语,这句
- 根据老师的讲解,对于“My admiration for him grew more.”这句话的中文译文,__________译文更合适? A我对他的敬佩与日俱增。 B我对他越来越敬佩。
- 以理性主义为归依的翻译理论要求__________必须走开, 做原作者的传声筒。原作者或原作是支配译者的唯一力量,这样的译文才是合乎理性的。 A译者 B读者 C作者
- which of the following two sentences is more concise?__________ Aalthough the road before us is roug
- 韦努蒂的__________具有强烈的反殖民主义色彩,他站在第三世界国家和民族的立场上,反对抹杀他们各自的文化特色,反对将他们的文学同化为类英语文学,而积极主张保持这些国家和民族文化的特异性。他认为提
- 根据老师的讲解,我们在翻译的过程当中是否应该使用欧化的语言。___________ A应当。 B不应当。 C视情况而定。
- 在科技文体的翻译过程当中,如果不知道动作的执行者或者读者不关心动作的执行者。我们可以使用_________。 A被动语态 B主动语态 C主动或者被动语态
- 对范畴的确定是一个围绕原型建构的模糊识别过程,成员之间的地位是__________的,具有中心成员和边缘成员之分,具有更多的共同属性的成员是中心成员。 A不平等 B平等 C相同
- 请选出下列词汇中的阴性名词 Adiploma Bjuventud Csofá Dtema
- ¿_______ está Beijing? AQué BDonde CDónde DCómo