问题:
[判断题]将“Office parks, art museums and tram lines have been built in troubled American and European cities, on the assumption that if you build it, people will come. ”译为“美国和欧洲都在那些令他们头疼的城市兴建办公园区、艺术博物馆、和轨道交通,期望建成之后,会有人搬过去。”,译文标点符号使用正确。
答案解析:
您可能感兴趣的问题
- The difference between an idiom and a non-idiom lies in __________. Awhether the meaning of the expr
- In America the science of biotic control has its obscure beginnings a century a ago…. 下面译文__________
- 语言的表述和民族的思维有着千丝万缕不可分割的联系,思维决定着语言,习惯的思维方式不同,则语言的用法也千差万别。落实到英语和中文,不同的历史渊源和文化背景,必然导致明显的差异存在,其中之一就表现在英语喜
- 根据老师的讲解,下面__________译文更为精准? 我认为应当积极推动建立国际政治经济新秩序。 AI think we should promote the establishment of th
- 根据老师的讲解,下面__________译文更为精准? 我们应当有效保护国外投资者的合法利益。 AWe should effectively protect the legitimate right
- 在”successfully accomplished” 这个短语中,副词”successfully”应当删除,其原因是__________. A两个单词的含义相互冲突 B两个单词的意思相互包含 C两
- 英汉语言最大的差异之一就是表现在__________的差异 A形合与意合 B主语和谓语 C词性
- A(An) __________ language is “characterized by frequent and systematic use of inflected forms to exp
- 基本范畴的特点有__________. A其成员容易被感知。 B容易被掌握和记忆 C使用频率比较低
- Ana ______ gafas de sol hoy. Alleva Bes Cestá Dtiene que