问题:
[填空题]鲁迅的译文,比如他所译的《死魂录》《铁流》等作品,可以明确地看到他以“____”的文化、“____”的句法、“____”的表现法来改造。()
答案解析:
您可能感兴趣的问题
- While the rest of the world may be hearing of her story for the first time, in Chicago the story has
- Yet here he paused to admit a curious thing: it was not only Esther's bad habits which vexed
- The difference between an idiom and a non-idiom lies in __________. Awhether the meaning of the expr
- 汉英两种语言历史悠久都有大量丰富多彩、脍炙人口的习语有些习语的喻义汉英之间是相同的但是由于这些习语是汉英人民长期以来惯用的固定词组和短句形象鲜明,表现出各自独特的文化现象、民族特点汉英民族______
- The difference between an idiom and a non-idiom lies in __________. Awhether the meaning of the expr
- Slang expressions are widely used in __________. Ainformal speech and writing Bnews paper Cacademic
- 语言的表述和民族的思维有着千丝万缕不可分割的联系,思维决定着语言,习惯的思维方式不同,则语言的用法也千差万别。落实到英语和中文,不同的历史渊源和文化背景,必然导致明显的差异存在,其中之一就表现在英语喜
- The study of many draft translations reveals that the repetition of ideas in Chinglish appears in fo
- __________造句少用甚至不用形式连接手段,注重隐形连贯(implicit coherence),注重以意役形,是重意会的语义型语言。 A汉语 B英语 C日语
- 科技英语长句有如下特征__________。 A正确强调主要信息 B严格规范的时态表达 C句子结构纷繁复杂,经常使用主动表达