Part Ⅰ
Listen to the following dialogue and interpret it as required.
After you hear a sentence or a short passage in Chinese,
interpret it into English by speaking into the microphone.
After you hear a sentence or a short passage in English, interpret it into Chinese.
Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening.
You will hear& ……此处隐藏23694个字…… nbsp; 2.“这些发展变化显示,中印关系正处在半个多世纪以来的最好时期。”
这句话也可译为These developments and changes also indicate that the China-India relations are at their best in more than half a century。
3.“我们要顺应时代潮流,合作多做加法,问题多做减法,不断推进双边关系向前发展。”
这句话中“合作多做加法,问题多做减法”的意思是“加强合作,解决问题”。所以参考译文为We must adapt to the trend of our times, work to promote cooperation and solve problems and continuously push our relations forward。
2016年度下半年翻译三级口译实务真题及答案
类型:全真试卷 解析:有解析 年份:2016
您可能感兴趣的试卷