手机扫码访问

导航
您当前的位置:首页 > 试卷大全 > 研究生类 > 专业硕士

2012年燕山大学翻译硕士英语学位MTI考试真题及答案

类型:全真试卷  解析:有解析  年份:2012

Ⅰ.

Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively. There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese, with one point for each.

1、 UNICEF

 

2、 CPI

 

3、 UNESCO

 

4、 UNDP

 

5、 ISO

 

6、 WMO

 

7、 World Habitat Day

 

8、 Law of Protection of Minors

 

9、 registered capital

 

10、 intermediary services

 

11、 biodegradable substance

 

12、 life-lo ……此处隐藏10648个字…… world or the other era talking with him about his sorrows or a life problem he never knew before.

    一个人在每天的二十四小时中,能有两个小时的工夫撇开一切俗世烦扰,而走到另一个世界去游览一番,这种幸福自然是被无形牢狱拘囚的人们所极羡慕的。

    本句的说明部分较长,即“一个人在每天的二十四小时中,能有两个小时的工夫撇开一切俗世烦扰,而走到另一个世界去游览一番”,话题部分是“这种幸福自然是被无形牢狱拘囚的人们所极羡慕的”。

    “每天二十四小时”译为“around the clock”,“俗世烦扰”强调的是“俗世”,即“生活中的杂事”,译为“odds and ends”。

    As leaving aside those odds and ends for just two hours from around the clock and travelling across another world, he is envied by those who are imprisoned by intangible jail.

 

Tags:燕山大学 翻译硕士 英语学位MTI考试 石油党建“每日答题”2019年9月26日试题及答案 石油党建“每日答题”2019年9月27日试题及答案 石油党建“每日答
您可能感兴趣的试卷
相关试卷
关于我们 | 用户指南 | 版权声明 | 给我留言 | 联系我们 | 积分商城 | 答案求助 | 网站地图
Copyright © 2020 www.daanwo.com All Rights Reserved