手机扫码访问

导航
您当前的位置:首页 > 试卷大全 > 研究生类 > 专业硕士

2014年北京外国语大学翻译硕士英语学位MTI考试真题及答案

类型:全真试卷  解析:有解析  年份:2014


Translate the following terms into Chinese
1、 UNDP
 
2、 OECD countries
 
3、 bailout loans
 
4、 EBITA
 
5、 venture capital
 
6、 telepresence
 
7、 carbon footprint
 
8、 forensic medicine
 
9、 key encryption technology
 
10、 United Arab Emirates
 
11、 extradition treaty
 
12、 seismic monitoring
 
13、 procrastination
 
14、 flip phone
 
15、 Mack Daddy
 
 

Translate the following terms into English
16、大部制
 ……此处隐藏21794个字…… of poetry and painting, Chinese gardens have been built in the pursuit of "being constructed with human hand, yet looking like completed by nature itself".
    设计序列为明旨——立意——相地——布局——理微——余韵。
    翻译“设计序列为”时,可以按照原文将其译为主系表结构“the sequence of design is...”,也可以像参考译文一样加入动词“follow”;一句话乃至一个表达、一个词语的翻译都不是唯一的,灵活运用各种翻译技巧,恰当地表达出原文含义便达到了翻译的目的。
    The design follows the sequence of "defining the purpose, making clear of the conception, exploring the location and its surroundings, designing the overall layout, dealing with details and adding a lingering charm".
 
 

Tags:北京外国语大学 翻译硕士 英语学位MTI考试 石油党建“每日答题”2019年9月26日试题及答案 石油党建“每日答题”2019年9月27日试题及答案 石油党建“
您可能感兴趣的试卷
关于我们 | 用户指南 | 版权声明 | 给我留言 | 联系我们 | 积分商城 | 答案求助 | 网站地图
Copyright © 2020 www.daanwo.com All Rights Reserved