手机扫码访问

导航
您当前的位置:首页 > 试卷大全 > 研究生类 > 专业硕士

2014年首都师范大学翻译硕士英语学位MTI考试真题及答案

类型:全真试卷  解析:有解析  年份:2014


将下列词语译成汉语。
1、Protestantism
 
2、cultural anthropology
 
3、Metaphysics
 
4、cruise missiles
 
5、anti-Semitism
 
 

将下列词语译成英语。
6、可行性报告
 
7、中庸之道
 
8、民族危机感
 
9、政治协商制度
 
10、礼乐文化
 
11、可持续发展
 
12、应试教育
 
13、端午节
 
14、暂住证
 
15、知识产权
 
 

将下列句子译成汉语。
16、 White House spokesman Jay Carney warned that the "window is narrowing" for Damascus to avoid further US sanctions, but he declined to provide details or timing for such steps. The comments make a further escalation o ……此处隐藏6400个字…… :Those who contrive to make themselves genuine book-lovers are fortunate indeed.在这里为了强调表语“幸运的”,所以将其提到了前边,将句子处理为了倒装句。考生在翻译的过程中,尤其是翻译文学性较强的文章时也要时不时转变一下句子结构,避免全文全部是主谓宾这样简单的结构。
23、2013 Beijing 798 Art Festival will be held at 798 Art Zone between September 21 and October 20. Nearly 100 events are to be organized, which will bring art lovers an extraordinary feast of art. As an industrial center of cultural innovation in Beijing, 798 Art Zone was selected by Time (the U.S.) as one of the twenty-two most culturally representative urban art centers in the world.
[解析] “本年度艺术节的内容包括近百项活动,将给艺术爱好者们带来非凡的艺术感受。”这句话中前后强调的都是“近百项活动”,能够给艺术爱好者带来感受的同样是活动,因此翻译时,将“近百项活动”置于句首,处理为被动句。
 
 

Tags:首都师范大学 翻译硕士 英语学位MTI考试 石油党建“每日答题”2019年9月26日试题及答案 石油党建“每日答题”2019年9月27日试题及答案 石油党建“每
您可能感兴趣的试卷
相关试卷
关于我们 | 用户指南 | 版权声明 | 给我留言 | 联系我们 | 积分商城 | 答案求助 | 网站地图
Copyright © 2020 www.daanwo.com All Rights Reserved