问题:
[单选题]英语为了着重事实的真相和客观情形或者出于礼貌等原因在表达上常用__________。
A被动语态
B主动语态
答案解析:
您可能感兴趣的问题
- Now, the past of only last year returned, and, strangely enough, this seemed farther removed from hi
- 中国留有可考的翻译记录是发生在___________. A周代 B秦代 C殷商时期
- 在翻译的过程中,下面__________有关直译和意译的表述比较正确? A比意译更好。 B意译比直译更好。 C直译和意译都是一种翻译方法,应当根据实际情况而定。
- 根据视频中词性转换的讲解,下面__________译文比较合适?In a different way, Conrad combined violent action in exotic places
- 无论英译汉或汉译英,涉及到文化差异而需权衡虚实的地方可以说比比皆是。例如,英语和汉语中都有很多词语涉及宗教,但这种英语词语多来自基督教,汉语词语多涉及佛教,结果只好都求助于虚化,用它来求得矛盾的解决。
- 在翻译的过程中,译者应当根据不同文体采用不同的自由度,在进行__________翻译时,译者当然不能采取与其他类型的文本相同的策略,译者的自由相对比较大。 A新闻报道 B科技文体 C诗歌
- 根据老师的讲解,下面哪一句译文更为精准?__________ 国民经济翻了两番后, 我们就有了一个新的起点,再用30年到50年的时间,我们将接近经济发达国家水平 AQuadrupling GNP wi
- A(An) __________ language is “characterized by a relatively frequent use of function words, auxiliar
- 大量使用科技术语是科技英语的基本特点,这是因为科技方面的专业术语是构成科技理论的语言基础,其主要特点是__________。 A语义单一且严谨 B语义复杂且笼统 C语义简单但模糊
- 如果用科技文体来翻译“ Every year, various type of new machines are made in these factories.” 下面哪一个译文更好? A这些工厂每