问题:
[判断题]Intra-organization presentations are always conducted by members of an organization to their coworkers. ()
答案解析:
您可能感兴趣的问题
- 中国留有可考的翻译记录是发生在___________. A周代 B秦代 C殷商时期
- 汉英两种语言历史悠久都有大量丰富多彩、脍炙人口的习语有些习语的喻义汉英之间是相同的但是由于这些习语是汉英人民长期以来惯用的固定词组和短句形象鲜明,表现出各自独特的文化现象、民族特点汉英民族______
- The difference between an idiom and a non-idiom lies in __________. Awhether the meaning of the expr
- 根据老师的讲解,下面__________译文更为精准? 我认为应当积极推动建立国际政治经济新秩序。 AI think we should promote the establishment of th
- 根据老师的讲解,下面__________译文更为精准? 我们应当有效保护国外投资者的合法利益。 AWe should effectively protect the legitimate right
- 新语素的产生是词汇化的一个重要特征,而黏着语素和词缀的出现则体现了语法化的“单向性”特征,即__________的演变过程。 A黏着语素>词缀>自由语素 B自由语素>词缀>黏着
- 英汉语言最大的差异之一就是表现在__________的差异 A形合与意合 B主语和谓语 C词性
- __________造句少用甚至不用形式连接手段,注重隐形连贯(implicit coherence),注重以意役形,是重意会的语义型语言。 A汉语 B英语 C日语
- A(An) __________ language is “characterized by a relatively frequent use of function words, auxiliar
- Ana ______ gafas de sol hoy. Alleva Bes Cestá Dtiene que