问题:
[多选题]Which of the following strategies can help you become a better presenter? ()
APlan appropriately
BPay attention to body language
CCope with nerves
DEngage with audience
答案解析:
您可能感兴趣的问题
- It was a warm, golden-cloudy, lovable afternoon. In the big living-room at Ingleside Susan Baker sat
- Every affront or grievance, real or imaginary, since the day she and Willoughby had first met, she p
- 根据纽马克的翻译理论,__________则注重接受者的理解和反应,即信息传递的效果。交际翻译要求译者重新组织语言结构.以使译文地道、流畅。 A归化翻译 B“语义翻译“ C“交际翻译”
- 在谈及翻译之难时,严复曾经在__________中提及过“一名之立,旬月踯躅”。 A《群学肄言》 B《天演论 译例言》 C《原富》 D《群己权界论》
- 根据范畴词的翻译方法,对于“和平统一大业”的翻译,__________更为恰当? Apromoting the cause of peaceful reunification. Bpromoting
- 对于英文“The thick carpet killed the sound of my footsteps.”下面__________译文更加贴近原文的意思? A厚厚的地毯掩去了我的脚步声。 B厚厚
- 新语素的产生是词汇化的一个重要特征,而黏着语素和词缀的出现则体现了语法化的“单向性”特征,即__________的演变过程。 A黏着语素>词缀>自由语素 B自由语素>词缀>黏着
- 英汉语言最大的差异之一就是表现在__________的差异 A形合与意合 B主语和谓语 C词性
- __________ means the dependent or subordinate construction or relationship of clauses with connectiv
- 许多语言学家认为__________是物体范畴最好,最典型的成员,而其他成员具有不同的程度的典型性,例如,麻雀就比鸵鸟和企鹅更属于“鸟”的范畴。 A焦点 B典型 C原型