问题:
[判断题]Exhibition interpreters should possess increased mobility and physical endurance.()
答案解析:
您可能感兴趣的问题
- At the theater Hargraves was known as an all-round dialect comedian, having a large repertoire of Ge
- Now, the past of only last year returned, and, strangely enough, this seemed farther removed from hi
- Now all was changed. Now might there be no longer any soft indulgence of the hour's mood. His r
- Yet here he paused to admit a curious thing: it was not only Esther's bad habits which vexed
- 美国当代著名的翻译理论家__________在On Translation 第一章“翻译的新概念”中开宗明义,提出了他的翻译理论核心思想:内容为主,形式为次,“语言之所以互不相同,主要是因为他们具有互
- 对于英文“The decline in his income has led to a change in his lifestyle.”下面__________译文更加贴近地道的中文的意思? A他的
- __________ means the dependent or subordinate construction or relationship of clauses with connectiv
- 科技文体中使用被动语态主要出于以下几个方面的考虑__________. A信息结构的考虑,便于突出主语。 B出于陈述的客观性的原因。 C翻译人员水平的原因。
- 许多语言学家认为__________是物体范畴最好,最典型的成员,而其他成员具有不同的程度的典型性,例如,麻雀就比鸵鸟和企鹅更属于“鸟”的范畴。 A焦点 B典型 C原型
- 有语言学家调查了许多种语言,他们不仅发现了__________,而且发现了某一种颜色范畴中的最具有代表性的颜色,人们就是根据这些定位参照点系统,对颜色连续体进行切分和范畴化的。 A各种颜色范畴 B基本