问题:
[单选题]美国当代著名的翻译理论家__________在On Translation 第一章“翻译的新概念”中开宗明义,提出了他的翻译理论核心思想:内容为主,形式为次,“语言之所以互不相同,主要是因为他们具有互不相同的形式,因此翻译中如要保存原作的内容,就必须改变表现形式。”
A奈达
B伯顿·沃森
C葛浩文
答案解析:
您可能感兴趣的问题
- Ethical issues have largely been glossed over in favor of a heroic narrative that benefits the peopl
- Nothing can describe the peace that surrounded the country parsonage. The parish was small, moderate
- A young man strolled along a country road one August evening after a long delicious day—a day of tha
- The past came back to him in pictures: his boyhood's past first of all. He saw again the old ho
- 中国留有可考的翻译记录是发生在___________. A周代 B秦代 C殷商时期
- The difference between an idiom and a non-idiom lies in __________. Awhether the meaning of the expr
- 从标点符号的使用上来看, 对于“Exuberance by design and not from wildness—the spirit of Rubens—is the dominant trai
- 对于英语句子“Influenced also by the propaganda of the seventh Earl of Shaftesbury, they passed laws limiti
- Free love was a slogan and a vogue; divorce became more frequent and less reproved; 下面__________译文更为
- 对于“爸爸忙里偷闲,带全家出去野餐。” 这句中文,下面哪句译文更好的体现了虚与实的结合?__________ ADad steals some time from his busy schedule