问题:
[单选题]After a successful negotiation, the contract has been signed happily. Then the European businessman suddenly begins to introduce and recommend his friend’s factory which may do business with the host’s company in another project. He goes on talking and talking without giving time to interpretation. The host began to become a little impatient. In this case, what do you think the interpreter should do?
AThe interpreter should ask the host to listen to the guest. And after the guest finish his words himself, the interpreter then can interpret the guest’s words.
BSince the interpreter was given no time to do interpretation, the interpreter could do nothing but wait the host to stop the guest.
CThe interpreter should first stop the guest and then briefly tell the host what the guest’s intention.
答案解析:
您可能感兴趣的问题
- When we discuss the issue of the characteristics of idiom, we must take idiom as a whole, generally
- 根据一些认知语言学家的观点,我们在翻译的过程中,对于词性转换的观点,下面__________观点是合适的? A词性转换是必须的,而且可以随意转换。 B词性转换视情况而定,只有在不得已的情况下才可以。
- 从标点符号的使用上来看, 对于“Because of this, some critics speak of Baroque classicism, but it seems a needless l
- 根据老师的讲解,下面__________译文更为精准? 外国进口汽车今年急剧下降。 AImports of foreign automobiles have declined sharply this
- __________ means the dependent or subordinate construction or relationship of clauses with connectiv
- __________中有大量语法功能丰很强的介词、连词,有富的词性变化,有各种短语和不同从句,还有许多语法手段,经常主句中有从句,短语中有短语。这使得句子层次繁杂,像一棵枝繁叶茂的大树,盘根错节。 A
- 在英汉翻译的过程中,理解语法关系之后要领会句子的要旨和逻辑关系,分清重心,突出重点。__________句子习惯先传递主要信息,加上各种连接手段,再补充各种次要信息。 A英语 B汉语 C日语
- 认知语言学的翻译观认为翻译是一种认知活动,是以体现实体验为背景的认知主体所参与的多重互动为认知基础的。译者在透彻理解源语篇所表达的各类意义的基础上,尽量将其在目标语中映射转述出来,在译文中应着力勾画出
- 对范畴的确定是一个围绕原型建构的模糊识别过程,成员之间的地位是__________的,具有中心成员和边缘成员之分,具有更多的共同属性的成员是中心成员。 A不平等 B平等 C相同
- Hoy ______mucha lluvia. Ahay Bquiere Ces Dhace