手机扫码访问

导航
您当前的位置:首页 > 试卷大全 > 研究生类 > 专业硕士

2013年燕山大学翻译硕士英语学位MTI考试真题及答案

类型:全真试卷  解析:有解析  年份:2013

Ⅰ.

Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively. There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese, with one point for each.

1、 UNCED

 

2、 ROI

 

3、 UNFPA

 

4、 LDCs

 

5、 CNPC

 

6、 ASEAN

 

7、 food security

 

8、 endowment insurance

 

9、 traffic performance index

 

10、 advertising slot

 

11、 mutation in gene

 

12、 hunger-marketing strate ……此处隐藏12453个字…… 走着的青年学生,我总艳羡他们有朋友之乐,暗暗地要在心中替他们祝福。

    本句的话题部分是“近来每日早晚在路上见到两两三三的携着书包,携了手或挽了肩膀走着的青年学生”,其中包含三个修饰语,说明部分是“我总艳羡他们有朋友之乐,暗暗地要在心中替他们祝福”。

    “两两三三”译为“in twos and threes”,“携了手”即“手携手”,译为“hand in hand”,“挽了肩膀”即“肩并肩”,译为“shoulder to shoulder”,“暗暗地”即“发自内心地”,译为“inwardly”。

    Recently, every morning and night, no matter when I saw young students with bags walking in twos and threes, hand in hand or shoulder to shoulder. I was always envious of their friendship and inwardly gave them my heartfelt wishes.

 

Tags:燕山大学 翻译硕士 英语学位MTI考试 石油党建“每日答题”2019年9月26日试题及答案 石油党建“每日答题”2019年9月27日试题及答案 石油党建“每日答
您可能感兴趣的试卷
相关试卷
关于我们 | 用户指南 | 版权声明 | 给我留言 | 联系我们 | 积分商城 | 答案求助 | 网站地图
Copyright © 2020 www.daanwo.com All Rights Reserved