问题:
[判断题]Business travel is unnecessary in an era when mobile phones and video conferencing are ubiquitous. ()
答案解析:
您可能感兴趣的问题
- Nothing can describe the peace that surrounded the country parsonage. The parish was small, moderate
- 从理论上讲,__________更加注重原文语言,体现原文作者的思维过程,保留原作者的语言特色和独特的表达方式,其表达的内容常常能够起到传播源语文化的作用。 A异化翻译 B“语义翻译“ C“交际翻译”
- “By opening up those large repositories of inconspicuous facts formerly underused, these historians
- 汉英两种语言历史悠久都有大量丰富多彩、脍炙人口的习语有些习语的喻义汉英之间是相同的但是由于这些习语是汉英人民长期以来惯用的固定词组和短句形象鲜明,表现出各自独特的文化现象、民族特点汉英民族______
- 根据尤金·奈达的“功能对等”理论,英语的翻译过程,并不需要执着死板地追求主语、谓语,动词、形容词,副词、名词的对等,而应在追求__________的基础上,尽量贴切地表达出原文的意思。 语义对等
- 人们一般把语言的信息分为两个层次, 即语言的内容和形式。__________指语言的形式所表达的信息,__________则体现在很多平面上,如语音、词汇、语法、书写等。 A形式 内容 B内容 形式
- 根据老师的讲解,下面__________译文更为精准? 我认为应当积极推动建立国际政治经济新秩序。 AI think we should promote the establishment of th
- 科技英语在词法上的显著特点是大量使用__________,因为科技文章的任务是叙述事实和论证推断,因而科技文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大,大量使用这种结构结构正好符合科技文体的要求。
- 科技文体中使用被动语态主要出于以下几个方面的考虑__________. A信息结构的考虑,便于突出主语。 B出于陈述的客观性的原因。 C翻译人员水平的原因。
- Cocino los platos chinos ____ el interés. Acon Bpor Ca Dde