问题:
A
We have our own wills, you and I, and neither is the other's master.
B
You are who you are; I am who I am. Neither can control the other.
[单选题]你是你,我是我,我们谁也管不着谁。()
答案解析:
您可能感兴趣的问题
- 奈达功能对等的理论对翻译有着十分重要的指导作用,但是同时一定也意识到这个理论的弱点所在,那就是有人认为他的理论给译者太大的__________。 A限制 B自由度 C控制
- 根据纽马克的翻译理论,__________则注重接受者的理解和反应,即信息传递的效果。交际翻译要求译者重新组织语言结构.以使译文地道、流畅。 A归化翻译 B“语义翻译“ C“交际翻译”
- “大凡有志于中文创作的人,都不会认为善用四字成语就是创作的能事。反之,写文章而处处仰赖成语,等于只会用古人的脑来想,只会用古人的嘴来说,绝非豪杰之士。” 这句话告诫我们在翻译时要合理使用四字成语,这句
- When we discuss the issue of the characteristics of idiom, we must take idiom as a whole, generally
- 针对英语句子“His "imperishable fame" perished only when physical science began to drive Latin ou
- 在科技文体的翻译过程当中,如果不知道动作的执行者或者读者不关心动作的执行者。我们可以使用_________。 A被动语态 B主动语态 C主动或者被动语态
- 有语言学家调查了许多种语言,他们不仅发现了__________,而且发现了某一种颜色范畴中的最具有代表性的颜色,人们就是根据这些定位参照点系统,对颜色连续体进行切分和范畴化的。 A各种颜色范畴 B基本
- 下列国家中不属于西班牙语美洲的是: AArgentina BColumbia CBrasil DUruguay
- ¿______ son los cubanos? ACómo BQué CDónde DCuál
- A Luis le gusta ______ el arte (艺术). Amuy Bmucha Cmucho Dbien