问题:
[判断题]皮尔士认为“翻译就是符号解释,符号解释就是翻译”。他是借助实际经验来理解翻译,对翻译的定义是比喻式的。( )
答案解析:
您可能感兴趣的问题
- Every affront or grievance, real or imaginary, since the day she and Willoughby had first met, she p
- 根据纽马克的翻译理论,__________则注重接受者的理解和反应,即信息传递的效果。交际翻译要求译者重新组织语言结构.以使译文地道、流畅。 A归化翻译 B“语义翻译“ C“交际翻译”
- “By opening up those large repositories of inconspicuous facts formerly underused, these historians
- 针对英语句子“His "imperishable fame" perished only when physical science began to drive Latin ou
- It accounts for the surprising differences in the value put on the same artist or thinker at differe
- __________造句少用甚至不用形式连接手段,注重隐形连贯(implicit coherence),注重以意役形,是重意会的语义型语言。 A汉语 B英语 C日语
- 如果用科技文体来翻译“连接器上的螺钉应均匀松动,以避免对连接器插针产生不均匀压力。” 下面哪一个译文更好? We should lose the screws on the connector
- 原型经常是用来指称范畴内的最佳成员或典型代表,但是,我们应当认识到原型更确切的含义是指作为范畴核心的图式化的__________,是范畴化的认知参照点,其最佳成员只是原型的个例。 A个人感受 B心理表
- 请数出单词aeropuerto中有几个音节 A2 B3 C4 D5
- Ana ______ gafas de sol hoy. Alleva Bes Cestá Dtiene que