问题:
[判断题]翻译作为一项历史悠久的跨文化交流活动,翻译在人类发展的历史长河中扮演了重要角色,它促进了世界各民族之间的相互对话、相互交流、相互理解和共同发展。( )
答案解析:
您可能感兴趣的问题
- 根据视频中词性转换的讲解,下面__________译文比较合适?In a different way, Conrad combined violent action in exotic places
- 从标点符号的使用上来看, 对于“Exuberance by design and not from wildness—the spirit of Rubens—is the dominant trai
- 对于英文“The thick carpet killed the sound of my footsteps.”下面__________译文更加贴近原文的意思? A厚厚的地毯掩去了我的脚步声。 B厚厚
- 新语素的产生是词汇化的一个重要特征,而黏着语素和词缀的出现则体现了语法化的“单向性”特征,即__________的演变过程。 A黏着语素>词缀>自由语素 B自由语素>词缀>黏着
- 对于“if water is heated, the molecules move more quickly.”的译文,下面哪一句更好?__________ A如果我们把水加热,分子运动就更快。 B如
- 在科技文体的翻译过程当中,如果不知道动作的执行者或者读者不关心动作的执行者。我们可以使用_________。 A被动语态 B主动语态 C主动或者被动语态
- __________中有大量语法功能丰很强的介词、连词,有富的词性变化,有各种短语和不同从句,还有许多语法手段,经常主句中有从句,短语中有短语。这使得句子层次繁杂,像一棵枝繁叶茂的大树,盘根错节。 A
- 基本范畴的特点有__________. A其成员容易被感知。 B容易被掌握和记忆 C使用频率比较低
- 由于人类具有相同的生理和心理功能。在一定的语言和社会文化中,基本范畴和原型范畴结构是__________。 A相对稳定的 B不稳定的 C有时稳定,有时不稳定
- 洪都拉斯和巴拉圭的首都分别是: ASantiago, La Habana BTegucigalpa, Asunción CQuito, Asunción DLima, Santiago