问题:
[单选题]在翻译的过程中,对原文的正确理解十分重要。运用我们的常识和逻辑判断可以帮助我们正确理解原作者的意图,例如“Beyond 1mm milestone,we need an amplifying glass.”这句话的正确理解是__________。
A超过一毫米的界限,我们就需要放大镜了
B小于一毫米时,我们就需要放大镜
答案解析:
您可能感兴趣的问题
- In the time since her work first emerged into the public eye, Vivian Maier became big business: Jeff
- It was a warm, golden-cloudy, lovable afternoon. In the big living-room at Ingleside Susan Baker sat
- 在谈及翻译之难时,严复曾经在__________中提及过“一名之立,旬月踯躅”。 A《群学肄言》 B《天演论 译例言》 C《原富》 D《群己权界论》
- The difference between an idiom and a non-idiom lies in __________. Awhether the meaning of the expr
- 根据一些认知语言学家的观点,我们在翻译的过程中,对于词性转换的观点,下面__________观点是合适的? A词性转换是必须的,而且可以随意转换。 B词性转换视情况而定,只有在不得已的情况下才可以。
- 从标点符号的使用上来看, 对于“Because of this, some critics speak of Baroque classicism, but it seems a needless l
- 美国当代著名的翻译理论家__________在On Translation 第一章“翻译的新概念”中开宗明义,提出了他的翻译理论核心思想:内容为主,形式为次,“语言之所以互不相同,主要是因为他们具有互
- 对于“爸爸忙里偷闲,带全家出去野餐。” 这句中文,下面哪句译文更好的体现了虚与实的结合?__________ ADad steals some time from his busy schedule
- 英语中许多表达偏于抽象,而汉语中的许多表达偏于具象,对于“He wished to try his luck by inviting the beautiful young lady to dance
- 语言的表述和民族的思维有着千丝万缕不可分割的联系,思维决定着语言,习惯的思维方式不同,则语言的用法也千差万别。落实到英语和中文,不同的历史渊源和文化背景,必然导致明显的差异存在,其中之一就表现在英语喜